Salta al contenuto
Sviluppi proprietari · VP AI SEO

VP AI SEO: traduzioni bulk multilingua su WPML

Il nostro plugin proprietario per tradurre in bulk articoli, pagine, schede prodotto WooCommerce e tassonomie su WordPress multilingua con WPML, usando AI generativa per qualità coerente e velocità decisamente superiore alle traduzioni manuali.

  • Preventivo in 48h
  • WPML bulk multilingua
  • 180+ progetti dal 2008
180 + progetti dal 2008
5/5 su 82 recensioni Google
97 % clienti che restano oltre 24 mesi
Google Partner certificati dal 2018
Una piccola introduzione

Cos'è VP AI SEO e perché serve a chi ha sito multilingua su WPML

VP AI SEO è il nostro plugin proprietario WordPress che si integra con WPML per tradurre in bulk contenuti del sito (articoli, pagine, schede prodotto WooCommerce, tassonomie, meta SEO Yoast) usando modelli di AI generativa scelti per la qualità in italiano e nelle principali lingue europee. Ogni traduzione viene salvata in bozza per revisione editoriale prima della pubblicazione.

Differenza con il sistema WPML standard: WPML offre la traduzione manuale o l'integrazione con servizi di traduzione esterni (DeepL, Google Translate) tramite acquisto di crediti. Il nostro plugin usa modelli AI di nuova generazione con qualità testuale superiore, gestisce in bulk centinaia di pezzi, traduce anche i meta SEO Yoast e mantiene la struttura HTML.

Lo usiamo da Vicenza dal 2008 sui clienti con e-commerce multilingua o blog editoriali in più lingue. È pensato per chi ha volumi alti e vuole controllo sulla qualità: i pezzi tradotti vanno in bozza, l'editor decide cosa pubblicare.

Esempi tipici

Tre esempi di intervento, in settori diversi

Esempio · settore e-commerce moda

Sito di un produttore B2C (settore tessile)

Catalogo con migliaia di prodotti in italiano, esigenza di lanciare versioni EN, DE, FR in tempi brevi. Plugin attivato per traduzione bulk con glossario brand, meta Yoast tradotti, revisione editoriale prima della pubblicazione.

3 lingue target
Esempio · settore turismo

Sito di un operatore turistico (settore turismo Veneto)

Sito istituzionale con blog editoriale stagionale. Traduzione bulk degli articoli stagionali in EN e DE prima di ogni stagione. Glossario brand con termini specifici (località, esperienze, prodotti tipici), tono di voce coerente.

2 lingue stagionali
Esempio · settore B2B servizi

Sito di un'azienda B2B (settore industriale)

Sito corporate con casi studio e schede prodotto tecniche. Traduzione in EN per mercato estero, glossario brand con terminologia tecnica specifica. Meta Yoast tradotti, struttura WPML allineata, lancio rapido sul mercato target.

EN mercato estero
Cosa include

Cosa fa concretamente VP AI SEO

Quattro funzionalità chiave per chi ha sito multilingua su WPML.

Traduzioni bulk in batch

Centinaia di pezzi in un colpo solo.

Selezioni un gruppo di articoli, schede prodotto o pagine, scegli la lingua target, lanci la traduzione bulk. Il plugin elabora in batch nel rispetto dei limiti di rate API, ti notifica quando ha finito. Nessuno sta lì a copiare e incollare per ogni pezzo.

  • Selezione bulk per filtri WP
  • Coda con stato di avanzamento
  • Notifica al completamento
  • Gestione automatica dei rate limit

Integrazione WPML nativa

Coppie di traduzione corrette.

Il plugin lavora rispettando la struttura WPML: ogni pezzo tradotto è collegato come traduzione del pezzo originale, le tassonomie sono allineate tra lingue, l'URL slug è ottimizzato per la lingua target, il selettore di lingua funziona correttamente. Niente pezzi orfani, niente collegamenti errati.

  • Coppia originale-traduzione corretta
  • Tassonomie sincronizzate
  • Slug ottimizzato per lingua
  • Selettore di lingua funzionante

Traduzione meta Yoast

SEO multilingua completa.

Non solo il contenuto: anche i meta SEO Yoast (title tag, meta description, focus keyphrase, slug) vengono tradotti nella lingua target. Cosi le pagine tradotte sono SEO-ready in lingua, niente bozze SEO da rilavorare. Particolarmente utile per cataloghi con migliaia di prodotti.

  • Title tag in lingua target
  • Meta description tradotta
  • Focus keyphrase localizzata
  • Slug ottimizzato per lingua

Bozza per revisione editoriale

La qualità resta sotto controllo.

Default: ogni traduzione finisce in bozza. L'editor revisiona, corregge se serve, pubblica. Si può attivare la pubblicazione automatica per casi specifici (descrizioni brevi su catalogo grande), ma per blog editoriali consigliamo sempre revisione umana. La qualità AI è alta ma non sostituisce la revisione.

  • Default in bozza
  • Pubblicazione automatica opzionale
  • Workflow di revisione editoriale
  • Ruoli WPML rispettati
Il problema

Perché tradurre a mano un sito multilingua è insostenibile

Pattern che vediamo nelle aziende con sito WPML che traducono manualmente:

  • Catalogo italiano aggiornato, lingue ferme: sito EN/DE/FR sempre indietro di mesi
  • Costi traduttori esterni: budget che esplode per cataloghi grandi
  • Qualità non costante: traduttori diversi per pezzi diversi, lessico incoerente
  • Meta SEO non tradotti: pagine in lingua con title italiano, disastro SEO
  • Tassonomie disallineate: categorie EN che non corrispondono a quelle IT
  • WPML usato male: pezzi orfani, traduzioni non collegate all'originale
  • Tempi di rilascio lunghi: lanci stagionali che escono in lingua a stagione finita

Il nostro approccio: bulk AI in batch, WPML nativo, meta Yoast tradotti, bozza per revisione, qualità sotto controllo.

I vantaggi

Cosa ti porta lavorare con VP AI SEO

Quello che ti porti a casa

Risultati concreti per chi ha sito multilingua e vuole scalare:

  • Tempo per traduzione catalogo ridotto: settimane diventano giorni
  • Costi di traduzione contenuti: niente budget esploso per ogni release
  • Qualità coerente: stesso modello per tutti i pezzi, lessico allineato
  • Meta SEO multilingua: title e description in lingua target
  • WPML correttamente popolato: niente pezzi orfani
  • Bozza per revisione: l'editor controlla la qualità prima di pubblicare
  • Riferimenti reali: 180+ progetti dal 2008
Come lavoriamo

Le 4 fasi per attivare VP AI SEO

1. Discovery

Settimana 1.

  • Audit setup WPML attuale
  • Mappatura lingue target prioritarie
  • Inventario contenuti da tradurre
  • Roadmap di attivazione

2. Setup + glossario

Settimana 1-2.

  • Installazione plugin
  • Configurazione lingue WPML
  • Glossario di termini tecnici brand
  • Test su 5 pezzi pilota

3. Traduzione bulk + revisione

Settimana 2-3.

  • Traduzione bulk del catalogo o blog
  • Revisione editoriale dei pezzi
  • Verifica WPML coppie
  • Verifica meta Yoast tradotti

4. Manutenzione + evoluzione

Mensile.

  • Traduzione di nuovi contenuti
  • Aggiornamento glossario
  • Aggiornamenti modelli AI
  • Review trimestrale
Strumenti

Stack che alimenta VP AI SEO

Modelli e infrastruttura scelti per qualità multilingua:

  • WordPress + WPML per multilingua nativo
  • Modelli AI generativi selezionati per qualità testuale
  • Yoast SEO per meta multilingua
  • WooCommerce per cataloghi multilingua
  • Glossario brand per coerenza lessicale
Tecnologie

Stack che alimenta VP AI SEO

Risultati

Cosa garantiamo come output

Quello che ti consegniamo dopo l'attivazione:

  • Plugin attivo e configurato per le tue lingue
  • Glossario brand impostato per coerenza
  • WPML correttamente popolato e testato
  • Meta Yoast tradotti in lingua target
  • Documentazione operativa per il team editoriale
  • Manutenzione opzionale con SLA
Domande & risposte

FAQ

Quanto costa VP AI SEO?

Il preventivo è dimensionato sul tuo caso: volume di contenuti da tradurre, numero di lingue target, presenza di meta SEO e tassonomie, livello di SLA in manutenzione. Niente listini standard: prima cosa che facciamo è una breve discovery call di 30 minuti per allinearci, poi mandiamo un preventivo scritto entro 48 ore.

Quanti tipi di contenuto può tradurre?

Articoli, pagine, schede prodotto WooCommerce, categorie, tag, tassonomie custom, meta SEO Yoast. Praticamente tutto quello che WPML può gestire. Per casi specifici (campi ACF custom, plugin terzi) facciamo verifica nel discovery.

La qualità è davvero migliore di Google Translate o DeepL?

Per molti casi sì, perché lavoriamo con modelli AI di ultima generazione e con un glossario brand custom. Per testi tecnici molto specifici la revisione umana resta consigliata: la traduzione AI è un punto di partenza di alta qualità, non un punto di arrivo automatico.

Cosa succede se il modello AI cambia o aumenta i prezzi?

Il plugin è agnostico rispetto al modello: se un fornitore cambia condizioni, possiamo passare a un altro modello equivalente. Niente vendor lock-in sul provider AI. Aggiornamenti inclusi nel servizio gestito.

Lavorate solo Veneto?

Operiamo in tutta Italia. Per onboarding con formazione del team editoriale consideriamo Veneto, Lombardia, Emilia. Tutto il resto avviene da remoto via Zoom o Teams.

Cosa NON fate?

Niente pubblicazione automatica senza revisione su contenuti editoriali sensibili. Niente fork di WPML (lavoriamo con il plugin ufficiale). Niente vendor lock-in: il plugin è tuo dopo l'acquisto.

Perché Web Elettronica

Quattro motivi per scegliere il nostro team

Un solo interlocutore tecnico

Codice, server, SEO, redazione sotto la stessa squadra dal 2008. Niente passaggio di mano tra fornitore traduzioni e fornitore SEO.

WPML + Yoast nativi

Coppie di traduzione corrette, meta SEO tradotti, niente pezzi orfani. Compatibilità ufficiale con i plugin standard.

Glossario brand

Lessico coerente in tutte le lingue. Termini tecnici, nomi prodotto, tono di voce mantenuti tra italiano e lingue target.

Manutenzione opzionale

Aggiornamenti per modelli AI, nuovi tipi di contenuto, nuove lingue come servizio gestito. Continuità garantita.

Inizia ora

30 minuti con un nostro esperto. Niente commerciali

Analisi preliminare gratuita + report sintetico via email entro 48h.

Recensioni verificate

5/5 su 82 recensioni. Le parole dei nostri clienti